close
之前有朋友來日本學日文,剛好請她協助我做一些翻譯,以及文書的整理。
因為有朋友在提說,想整理出書的事情,加上我自己也想整理,
所以就把以前自己用html的網頁丟給她,因為很多重複的檔案,文字也很支離破碎。
她兩三個月前整理好給我,沒想到因為是壓縮檔案,因為日文系統無法解中文檔名,所以就擺在那邊。
昨天晚上又想起來,請她解壓縮好之後,整個檔案夾給我。
自己在那裡看得很開心。
也許在以前,那個blog還很不普及的時代(2000年哩...)這樣的東西,
出版了還會有人想看,但現在網路上的寫手這麼多,
加上訊息取得也太容易(以前我只是比人家敢花錢訂雜誌),
加上拜託~那幾百年前的觀點跟文字,自己看一看就知道不可能是可以出的東西。
而這樣集中地看著一整批出土的東西,
也發現到在台灣早期的時候,幾乎寫的都是與生活無關的,
雜誌或者是跟雜誌有關的一些人。
來到日本之後,不知道是不是因為生活環境改變,
雖然對那些事情還是關注,但顯然沒有以前那麼用力,
而寫自己生活的東西,也變得很雜碎。
應該是說,不管是寫與生活有關或無關,文字都變得很雜碎。
不知道是不是中文運用能力變差了(不是那種日文變好中文變差的蠢事)
純粹就是因為沒在看書,所以中文變差了...
雖然以前也不見得是有在看啥書。
或者是這是因為以前的mail跟現在的msn的影響。
變得已經不會慢慢想事情了。
硬要說的話,我是比較喜歡以前的那種狀態,
如果可以,也希望慢慢回得去。
全站熱搜